Fotografia: Outra viagem (Another trip)

SOL

Todos os dias no outro lado dos nossos olhos outros olhos acolhem quem chega de viagem. Encerrado seu turno aqui, atravessa os fusos horários e se instala um dia depois onde os olhos não alcançam. E é lá que a vida se renova enquanto aqui a lua chega para alimentar nossos sonhos. Todos os dias o sol é o mensageiro da luz e da vida porque nunca é o mesmo em nenhum dos lugares por onde passa.

Every day on the other side of our eyes other eyes welcome those who arrive from travel. After your shift here, you cross the time zones and settle a day later where your eyes don’t reach. And that’s where life renews itself as the moon arrives here to feed our dreams. Every day the sun is the messenger of light and life because it is never the same in any of the places it passes through.

Todos los días al otro lado de nuestros ojos otros ojos dan la bienvenida a los que llegan de los viajes. Después de su turno aquí, cruzar álas horarias y establecerse un día más tarde donde sus ojos no llegan. Y ahí es donde la vida se renueva cuando la luna llega aquí para alimentar nuestros sueños. Cada día el sol es el mensajero de la luz y de la vida porque nunca es el mismo en ninguno de los lugares por los que pasa.

Foto: Chronosfer.

Fotografia: Da janela do confinamento: Solidão (From the confinement window: Solitude)

IMG_6486 (2)

Dois momentos: Entrevista com uma Psiquiatra. E uma reportagem em uma casa de idosos. A primeira, sobre a Covid-19: “É uma doença da solidão”. A segunda, feitos testes para o vírus, mais da metade resultaram positivo e foram isolados. Vale o clichê, o mundo mudou. A tecnologia, com todas as ressalvas possíveis, é hoje um meio de comunicação. A medida em que os meios foram se aperfeiçoando, cresceu o ” distanciamento social “. Antes, a letra irregular e única de quem escrevia uma carta foi substituída por caracteres que podem ser escolhidos entre dezenas de fontes. E o carteiro dos dias atuais é apenas um click no enviar. O contato humano, via de duas mãos, foi batizado de virtual. Conquistamos o mundo. A entrevista e a casa de idosos não foge de meus pensamentos. O que será de cada uma dessas pessoas que, isoladas, sequer acessam um computador, vivem uma vida em que as mãos são fonte de humanidade. Não toco nem sinto teu rosto com uma tecla de computador. Não olho nem sinto teus olhos pela câmera de um computador. Não toco nem sinto ninguém isolado dentro de um quarto aos oitenta anos de idade. Tudo o que sinto é o que já é sentido hoje: solidão. Meus pensamentos viajam no tempo e descansam quando meus olhos fecham e a noite se aproxima lenta trazendo as nuvens do temporal sobre o vermelho da paixão pela vida.

Two moments: Interview with a psychiatrist. And a story in an old people’s home. The first, on covid-19: “It is a disease of loneliness”. The second, done tests for the virus, more than half were positive and were isolated. It’s worth the cliché, the world has changed. Technology, with all possible caveats, is now a means of communication. As the media improved, the “social distancing” grew. Previously, the irregular and unique letter of those who wrote a letter was replaced by characters that can be chosen from dozens of fonts. And the postman of the present day is just a click on the send. Human contact, via two hands, was baptized virtual. We conquered the world. The interview and the old people’s house don’t run away from my thoughts. What will become of each of these people who, isolated, do not even access a computer, live a life in which the hands are a source of humanity. I don’t touch or feel your face with a computer key. I don’t look or feel your eyes from a computer camera. I don’t touch or feel anyone isolated in a quarter at the age of eighty. All I feel is what is already felt today: loneliness. My thoughts travel back in time and rest when my eyes close and the night approaches slowly bringing the clouds of the storm over the red of passion for life.

Dos momentos: Entrevista con un psiquiatra. Y una historia en la casa de un anciano. El primero, en el cóvido-19: “Es una enfermedad de la soledad”. La segunda, realizada según el virus, más de la mitad fue positiva y se aisló. Vale la pena el cliché, el mundo ha cambiado. La tecnología, con todas las salves posibles, es ahora un medio de comunicación. A medida que los medios de comunicación mejoraron, el “distanciamiento social” creció. Anteriormente, la carta irregular y única de aquellos que escribieron una carta fue reemplazada por caracteres que se pueden elegir entre docenas de fuentes. Y el cartero de la actualidad es sólo un clic en el envío. El contacto humano, a través de dos manos, fue bautizado virtualmente. Conquistamos el mundo. La entrevista y la casa de los ancianos no huyen de mis pensamientos. Lo que será de cada una de estas personas que, aisladas, ni siquiera acceden a una computadora, viven una vida en la que las manos son una fuente de humanidad. No toco ni siento tu cara con una llave de computadora. No miro ni siento tus ojos desde una cámara de computadora. No toco ni siento a nadie aislado en una cuarta parte a la edad de ochenta años. Todo lo que siento es lo que ya se siente hoy: la soledad. Mis pensamientos viajan en el tiempo y descansan cuando mis ojos se cierran y la noche se acerca lentamente trayendo las nubes de la tormenta sobre el rojo de la pasión por la vida.

Foto: Chronosfer.

Fotografia: Um momento de paz (A moment of Peace)

IMG_6424 (2)

Ele é incansável. Seu voo reinventa caminhos. Descobre tantos outros. Constrói. A chuva destrói. Ele reconstrói. Não desiste jamais. Continua na vida porque a vida está nele. Ambos, vivem em paz. Nos ensinam a voar e a construir. Não saímos do mesmo lugar e destruímos. Aqui, ele em um momento de paz. A que tanto precisamos. Ele sabe.

He’s tireless. Your flight reinvents paths. Discover so many others. Builds. Rain destroys. It rebuilds. You never give up. You’re still in life because life is in it. Both live in peace. They teach us how to fly and build. We didn’t leave the same place and destroy it. Here, he in a moment of peace. The one we need so badly. He knows.

Es incansable. Su vuelo reinventa los caminos. Descubre tantos otros. Construye. La lluvia se destruye. Se reconstruye. Nunca te rindes. Sigues en la vida porque la vida está en ella. Ambos viven en paz. Nos enseñan a volar y construir. No salimos del mismo lugar y lo destruimos. Aquí, él en un momento de paz. La que tanto necesitamos. Lo sabe.

Foto: Chronosfer. Da janela do confinamento. Dedicado a todos os profissionais da saúde que lutam para que possamos viver. A eles, todo o meu amor. Estamos juntos.

From the lockdown window. Dedicated to all health professionals who fight so we can live. To them, all my love. We’re together.

Desde la ventana de cierre. Dedicado a todos los profesionales de la salud que luchan para que podamos vivir. Para ellos, todo mi amor. Estamos juntos.